ตอนขับรถกลับบ้านจากมหาวิทยาลัย ผมเลี่ยวขวาจากถนนราชดำริผ่านหน้า เซ็นทรัล เวิลด์ พลาซา เข้าไปถนนเพชรบุรีผ่านหน้าพันธ์ทิพย์พลาซาเลยทำให้โดนตำรวจจับ มันรออยูตรงสี่แยกประตู้น้ำเป็นประจำ่
放課後、商業複合施設「セントラルワールドプラザ」前のラーチャダムリ通りから、パソコン専門店街「パンティッププラザ」前のペッブリー通りへ右折したところ、プラトゥーナーム交差点で待ち受けていた警察官に呼び止められた。
แต่ผมคิดไม่ออกเลยว่าทำผิดกฏจราจรตรงไหน ก็เลยลงรถทันทีสอบถามตำรวจว่าผิดกฎจราจรอย่างไร
交通違反にまったく身に覚えがなかったので、すぐにクルマから降りてどのような交通違反を犯したのか警察官に説明を求めた。
เจ้าหน้าที่ตำรวจก็บอกว่า ผมเปลี่ยนช่องทางเดินรถบนสะพานข้ามคลองแสนแสบ ซึ่งกฏจราจรกำหนดว่าห้ามเปลี่ยนช่องทางเดินรถในบริเวณนี้ ถือเป็นข้อห้าม ถึงแม้ว่าผมจะดูไม่ออกว่าตรงนี้มีป้ายประกาศอย่างนั้น แต่เขาก็ยืนอยู่เพื่อที่จะควบคุมให้ปฎิบัติตามกฎจราจรแล้วจับรถที่ผิดกฎระเบียบเหมือนกัน ผมก็เลยคิดว่า คุยกับเขาอย่างไรก็คงหนีความผิดไม่ได้ เลยยอมแสดงใบขับขี่และลองถามเรื่องเกี่ยวกับค่าปรับโดยไม่ขัดข้อง
警察官によると、車線変更が禁止されているセーンセープ運河に架かる橋の上で、車線を変更したことが交通違反にあたるという。そのような道路標識があることにまったく気付かなかったけれど、警察官も交通違反を取り締まるためそこに立っているのだから、言い訳を並べ立てたところで追及は免れないと思い、素直に免許証の提示に応じて反則金の額について聞いてみた。
“จ่าย 400 บาททีเดียว หรือไม่ก็ไป ส.น. เอาอันไหนกัน”
「ここで400バーツ払ってしまうか、もしくは警察署に出頭するか。どっちでもいいんだぞ?」
เขาตอบเหมือนกับที่ผมเดาเอาไว้ก่อน หมายความว่า เขาให้ผมเลือก 2 แบบ คือ แก้ตัวโดยจ่ายสินบน 400 บาท หรือ ไปสถานีตำรวจเพื่อจ่ายค่าปรับตามระเบียบการที่ถูกต้อง เอาอันไหน
予想通りの答えが返ってきた。つまり、警察官は400バーツの賄賂で安直に事態を収めるか、もしくは法的な手続きに則って警察署で正規の反則金を支払うかを選べと言っている。
ตอนนั้น เพิ่งเลิกเรียนด้วยภาษาอังกฤษมาตั้ง 6 ชั่วโมง เหนื่อยมากจนหมดแรง ก็เลยหยิบแบงค์ร้อยสี่ใบจากกระเป๋าสตางคทันทีและจ่ายเงินให้ตำรวจไปี 400 บาทอย่างรวดเร็ว
6時間の英語の講義で疲れきっていたため、すぐに財布から100バーツ札を4枚取り出して警察官に渡した。