日本語の刊行物で用いられているカタカナ表記のタイ語は、残念ながらタイ人たちが話しているタイ語の発音からは著しくかけ離れている。このような事態を招いた原因としては、タイ語を読めない研究者や編集者たちがタイ関連の英文出版物に書かれているアルファベットをもとにカタカナ表記に起こしてしまったことなどが考えられる。
CATEGORY タイ語学習
日本語文献のタイ語
タイ語学習をはじめたばかりの2002年、タイ関連の専門書に書かれているタイ語のカタカナ表記を見るたびに戸惑っていた。日本語で書かれているタイ語のカタカナ表記が、実際の生活のなかで耳にしているタイ語の発音からあまりにもかけ離れていたため、自分が知っているものと専門書に書かれているものが同一のものを指しているのか判断することが非常に困難だった。
おしらせ
2005年2月20日から25日までの日記は、下書きが現在修理中のノートパソコンに保存されているため、更新できない状況にあります。ノートパソコンが手元に戻り次第、この6日分の日記を更新します。
ポーホック合格証明書受領
きょうはポーホックの合格証を受領するためにラーチャダムヌーンノーク通りにある教育省の証書発行課へ出かけた。この試験の正式名称が「私立学校教員免許申請者のための初等教育第6学年相当のタイ語能力検定」であることから、すっかり教員免許証も同時に受け取れものと思っていたけれど、どうやら別途申請する必要があるらしい。
集中タイ語コース修了証
けさ、ヂュラーロンゴーン大学の文学部本館105号室にある集中タイ語講座の事務局で誤植のため再発行されるのを待っていた修了証を受け取った。証書は A4 サイズの白色光沢紙にカラープリントされている。
ポーホック合格 / ゴルフ本格デビュー
スクンウィット6街路にあるカラオケスナックの日本人オーナー宅で常連たち6人と合流してチャーターした乗合バンに乗ってゴルフ場「ビンテージクラブ」へ行った。はじめての18ホール。スコアはテレビゲームなら途中でリセットボタンを押していてもおかしくない98オーバーの170だった。
集中タイ語講座修了証書授与式
午前10時、文学部本館にある学部長室で副学部長から修了証が授与された。ところが修了証に誤植があったそうで受け取った直後に没収されてしまった。来週あらめて交付されるという。いつもの教室で昨日の試験問題の解説を受けて、これまでの復習をしてから午前3時に解散した。
上級3試験
集中タイ語講座の試験はおおむね6週間に1回の頻度であり不合格になった学生はコースから追い出される。今回はそのテストの9回目だった。小説の読解、テレビショッピングのリスニング、ダム建設や経済学に関するコラムの読解と意見論述などの問題が出題された。
ある日本語専攻学生の苦悩
タイの女子学生たちはバンコク在住日本人による強引なアプローチに日々悩まされているという。まっとうな生活をしている女子学生たちに対して、バンコク在住の一部の日本人男性たちは売春婦に1,500バーツを払うかのような感覚で傍若無人なアプローチを仕掛けている。
最終課題
「グローバル化による社会的・経済的な影響について、グルングテープトゥラギット紙(経済紙)の文体で日本を例にその対策を論じなさい」これがヂュラーロンゴーン大学文学部主催の集中タイ語講座の最終課題だった。不合格になると修了認定を受けることができない。
タイ語学習 最終週
2002年1月2日から2003年1月10日までの374日間(休日を含む)の日程で、ヂュラーロンゴーン大学文学部主催の集中タイ語講座でタイ語を習得という計画は、いよいよ今週末に計画どおり無事完了する運びとなった。修了後は英語を再勉強するために最長1年の期限付きでアメリカへ行こうと思っている。
家賃携帯料金支払不能
家計が破綻した。バンコク銀行にある普通預金口座の残高が694バーツ(約2,400円)しかない。いくら物価が安い発展途上国の首都バンコクでも、さすがにこれっぽっちのカネでは健康で文化的な最低限度の生活を送ることすらできない。
最近のコメント